Начало > видео игри и гейминг, hutpib-bg, in English, MS Windows, t9n, i18n, g11n & l10n > Български преводен файл за Pekka Kana 2

Български преводен файл за Pekka Kana 2

Преводният файл може да бъде изтеглен от тук (нужно е да имате инсталирана най-новата версия на играта – v1.21). Скоро вероятно ще се появи и на официалната страница на играта, защото съм го изпратил и като прикачен файл към имейл за автора на играта.

Инструкции за инсталация:
0. Ако все още нямате Pekka Kana 2, си изтеглете (търсете файла „PK2 v1.21 Installer (6.6 MB)“) най-новата ѝ версия от официалния ѝ сайт и си я̀ инсталирайте (напр. в C:\Program Files\Pekka Kana 2\, ако работите под WindowsXP). Оттам можете да прочетете и минималните системни изисквания, които са Ви нужни, за да играете спокойно играта.
1. Изтеглете и моя превод от препратката в началото на тази публикация.
2. Копирайта превода в директорията на играта (напр. в C:\Program Files\Pekka Kana 2\languages\).
3. Стартирайте играта и изберете българския превод от падащато меню за селекция на език на интерфейса.
4. Приятна игра! 🙂 За скрийншоти от играта можете да посетите и стария сайт на играта (в подраздел Screenshots). Ако се интересувате от перипетиите, през които преминах, за да завърша този превод, то продължете да четете и след скока към пълната статия.

Pekka Kana 2 е една от най-любимите ми безплатни 2D jump’n’run игри (наречени още платформъри). Играя я̀ от време на време още от 2004 и винаги е приятно трудна и достатъчно предизвикателна и забавна, за да задържи вниманието ми поне 1 цял час. Отдавна се чудя как мога да дам своя принос за подобряването ѝ и преди около седмица най-после успях да изпълня тези си свои планове – направих собствен превод на играта.
Всъщност български преводен файл вече има (създаден е от сънародника ни с псевдоним iv4n), но неговият превод се визуализира на м@ймуница и това го прави някак незавършен, въпреки че е много кадърно направен. Съответно не би било удачно и да се използва от подрастващи (влияе зле на езиковите им способности, а именно – тласка ги към блатото на „българите, пишещи в Интернет с маймуница“, въпреки че отдавна е по-лесно, по-удобно и дори препоръчително да се пише на български с кирилската азбука, дори е въпрос на национална чест), далеч по-добре е интерфейсът да е изцяло на български. След известно време, прекарано в самия превод на програмата (използвах превода на iv4n като база, а и за насоки), най-сетне успях да постигна този ефект. Идеята ми дойде при прегледа на един от руските преводни файлове за играта, който включваше допълнителни редове с код, който указва да се използва една картинка от директорията на вече инсталираната игра, а именно тази картинка съдържа букви на кирилица (картинки), които могат да се използват в играта.

Дотук добре, но се оказа, че налице са рисунки само на някои от буквите на кирилицата, а на по-голямата част липсват. Авторът на играта вероятно ги е изпуснал, защото не е намирал за нужно да прави дупликати на рисунки-букви, които са визуално идентични с латинските, които играта включва по подразбиране. За да заобиколя този проблем просто използвах любимия си текстови редактор Notepad++ и неговата опция Find and Replace… и замених българските букви, които имат латански дубликати (напр. „к“ с „k“, „х“ с „x“ и т.н.) с латинските им еквиваленти, защото визуално между тях няма голяма типографска разлика. На някои места използвах и малко хитрост (напр. буквите в играта са само ГЛАВНИ и съответно е хитро да заменя „н“ с „h“, защото главните им варианти съвпадат външно, т.е. „Н“ = „H“). Така, постепенно завърших превода, тествах го и поправих стилистиката на места за удобство. Крайният резултат обаче все пак има малко недостатъци, породени от технически причини – напр. при „малкия“ изобразителен шрифт няма кирилско „У“ и затова използвах „Y“, а на места при „големия“ шрифт не се визуализира тире („-„), защото при картинката, указваща външния вид на шрифтовете няма тире при големия шрифт. В общи линии обаче преводът може да се счита за пълноценен за използване и завършен. Предварително заявявам, че преводът е по-неформален (използва „ти“ форма в интерфейса), но това е така, защото в сравнение със сериозни програми, игрите не се нуждаят от иначе задължителното неутрално обръщение в менютата, пък и няма достътачно място за визуализацията на по-дълги изрази.

Дано това не Ви отблъсне и дано се насладите на играта подобаващо! 😉 Играта има и официален онлайн форум на английски и сравнително лесен за използване Level Editor (редактор на нива – можете да го изтеглите от същото място както и играта). Поддържа се и Map Store, откъдето можете да си теглите нови кампании (епизоди, които в играта са известни като „islands“, т.е. „острови“) с нива за игра, ако двете кампании, които идват с играта, не Ви стигнат. Авторите на играта имат и блог, ако се интересувате. Скоро пуснаха и онлайн версия на една от другите си игри – Q-Lat 3, която можете да играете оттук (работи само под Mozilla Firefox v3.6+, IE6 и7 не се поддържат).

П. П. Приятно ползване на преводния файл! Възнамерявам и по някое време да пусна видео уроци за превъртане на играта в YouTube акаунта си, както и да преведа на български файла „Ръководство/Указание/инструкции за играта“ към PK2, за да е пълна идилията. Дано съм бил полезен! Специални благодарности на iv4n — без него преводът ми щеше да отнеме доста повече време.

(Този превод е част от инициативата ми HUTPIB-bg, зад която стои призива Help Us Translate Programs Into Bulgarian. Неотдавнашният ми български превод на ASCGen.NET 2 беше първият ми опит в тази насока.)

В Интернет има цяла вселена от прекрасни безплатни или с отворен код игри, откъдето и да започнете, след време ще попаднете на бисери. Ето Ви един такъв приятен уебсайт, компилиращ известен брой добри игри.
А ето и един кратък списък с уебсайтове с новини за indie (independent) games, с която помощ можете да откриете много интересни безплатни независими игри:

Note: instructions in English are available on the next page. Just click „2“ below.

Advertisements

Страници: 1 2

  1. 25 февруари 2010 в 19:46

    Най-яката игра, аз я имам и съм до 11-то ниво.

    Like

    • 11 април 2010 в 18:07

      Радвам се, че играта ти харесва, но ако обичаш, пиши на кирилица — не е трудно, а по-естетично. 🙂
      Скоро вероятно ще пусна и българския си превод на „ръководството на играча“ към играта.

      Like

  2. criss
    10 януари 2012 в 19:52

    Hi! i found this (http://pistegamez.proboards.com/index.cgi?board=PK2&action=display&thread=135&page=3 May 19, 2010, 6:33am) very usefull as i’m trying to do the same in greek lang but i didn’t understand the thing with the bmp file. Do you just modify the bmp file on photoshop or similar or i miss something? i’d appreciate if you could pm me.
    thx in advance, criss

    Like

    • 28 март 2012 в 00:28

      Hi!

      I’ll write a short tutorial about how you can do what you wish to. It’s a bit complicated, so it’ll take some time for me to finish it.
      Basically, since you’re aiming at creating a Greek translation, which requires the Greek alphabet, you need to draw all the uppercase and lowercase Greek letters in a specific image file located in the directory of the game, and you also need to add a special .txt file in a different directory (this file should contain the series of all Greek letters in a specific order and style, and it basically tells which letter corresponds to what pixel area of the image that you will add Greek letters to).

      After doing all of that, you must also translate the required strings in the .txt file that contains all text strings used in the game.

      P.S. As I said, it’s a bit complicated, so a tutorial on how to do that must be written. I’m too busy lately, so I can’t say when this tutorial will be released, but when it does, you’ll find it at http://pk2lib.netai.net.

      Like

  1. No trackbacks yet.

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s

%d bloggers like this: